Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bọc hậu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bọc hậu" peut être traduit en français par "attaquer par derrière" ou "frapper de dos". Il est souvent utilisé dans un contexte militaire ou stratégique, mais peut aussi s'appliquer dans des situations où quelqu'un prend l'ennemi ou un adversaire par surprise.

Explication :
  • Définition simple : "bọc hậu" signifie attaquer ou frapper quelqu'un de manière inattendue, en venant par derrière.
  • Utilisation : On peut employer ce terme pour décrire une tactique dans un jeu, un sport ou une bataille, où l'on tente de surprendre l'adversaire en s'approchant de lui sans qu'il s'en rende compte.
Exemple :
  • Dans un contexte militaire : "L'armée a utilisé la stratégie de bọc hậu pour surprendre l'ennemi."
  • Dans un contexte de sport : "L'équipe a réussi à marquer un but grâce à une attaque bọc hậu, prenant l'adversaire par surprise."
Usage avancé :
  • "Bọc hậu" peut également être utilisé de manière figurative pour décrire une situationquelqu'un agit sournoisement ou de manière trompeuse. Par exemple, dans des discussions politiques ou sociales, on peut dire que quelqu'un essaie de "bọc hậu" pour atteindre ses objectifs sans que les autres s'en aperçoivent.
Variantes du mot :
  • "Bọc" peut signifier "envelopper" ou "couvrir", tandis que "hậu" se réfère à "derrière" ou "arrière". En combinant ces deux mots, on obtient l'idée d'une action qui se produit à l'arrière ou de manière dissimulée.
Autres significations :
  • Bien que "bọc hậu" soit principalement utilisé dans un contexte d'attaque ou de surprise, il peut également être utilisé dans des contextes où une personne ou une entité cherche à contourner une difficulté ou un obstacle de manière indirecte.
  1. par derrière
    • Đánh bọc hậu
      attaquer par derrière; attaquer les arrières de l'ennemi

Comments and discussion on the word "bọc hậu"